Latest Posts

Topic: Lore

GunChleoc
Avatar
Joined: 2013-10-07, 15:56
Posts: 2714
Ranking
One Elder of Players
Location: RenderedRect
Posted at: 2019-03-05, 22:20

WorldSavior wrote:

GunChleoc wrote:

I also think that pursued -> hunted would sound more natural in English.

the original is "poisoned", so I've chosen "pursued" because it looks similar.

But no native speaker of English would ever say it that way. "pursued" is just French for "hunted", and the rules when to pick which are rather arbitrary. You don't "pursue" an animal unless you're Ahab hunting the white whale. If you just want to catch it so you can eat it, you "hunt" it.

What about "preyed"?

No, one cannot be "preyed". One can be "preyed upon" or "become prey", but these have different meanings.

Edited: 2019-03-05, 22:23

Busy indexing nil values

Top Quote
WorldSavior
Avatar
Joined: 2016-10-15, 04:10
Posts: 918
Ranking
One Elder of Players
Location: GER
Posted at: 2019-03-06, 18:26

hessenfarmer wrote:

WorldSavior wrote:

I think that this depends on the species. And it's also a question of cultural perspective, as Atlanteans also don't eat horses or unsmoked fish.

The point from my perspective is Atlanteans don't eat horses due to their culture or taste but horses can be eaten. So a lore stating something technically wrong in an explizit way (i.e. Spiders cannot be eaten) somehow doesn't feel right to me.

Maybe the Atlantean spiders cannot be eaten actually, who knows.

How would it fit with spidercloth instead?

I prefer "spiders" because i think that its funnier.

From my perspective the fun comes from the clear reference to the Slogan of the 80's. I already imagined a fish breeder with a sticker of this Slogan attached to his back. For me thinking of eating Spiders isn't funny due to being not obscene.

One meaning of obscene is "disgusting", and probably most people think that it's disgusting to eat spiders.

And for the source I would suggest "prophecy of an old fish breeder", because prophecies are generally made by an individual.

This would be also okay. I searched a translation of the "Weissagung der Cree" and found only "Cree Indian prophecy", so I changed it to "Fish Breeder prohecy", to be as close as possible to the original.

According to Wikipedia this is a false cite anyhow. face-wink.png

Yes, but most people think that this is correct.

GunChleoc wrote:

WorldSavior wrote:

GunChleoc wrote:

I also think that pursued -> hunted would sound more natural in English.

the original is "poisoned", so I've chosen "pursued" because it looks similar.

But no native speaker of English would ever say it that way. "pursued" is just French for "hunted", and the rules when to pick which are rather arbitrary. You don't "pursue" an animal unless you're Ahab hunting the white whale. If you just want to catch it so you can eat it, you "hunt" it.

Okay, no "pursued" then.


“It's a threat to our planet to believe that someone else will save it.” - Robert Swan

Top Quote