Donation

Help us to pay our server!
(: Consider a donation :)



Social Media

  • Facebook
  • Google+

Latest Posts

Topic: Trailer Translations

Forums » Widelands Development » Translations & Internationalization » Trailer Translations



Venatrix
Joined: 2010-10-05, 22:31
Posts: 429
Ranking
Tribe Member
Location: Germany
Posted at: 2016-11-09, 00:33

My short time French teacher (no, I can’t speak nor read any French) told me that in handwritten texts you don’t use accents above capitals. That obviously doesn’t involve machinewritten texts. Though I don’t know what that article you posted does say on that matter. I just am curious if that’s true. So … Is it?


Two is the oddest prime.

Top Quote
Vassili
Avatar
Joined: 2013-10-12, 21:19
Posts: 169
Ranking
At home in WL-forums
Location: France
Posted at: 2016-11-09, 01:07

People who say french uppercase/capitals doesnt not use accent, just do not understand french.

"A 3 heures" mean "have 3 hours"

"À 3 heures" mean "to 3 hours"

E is pronouced like in servEr (but is muted when at end of the word, and make syllabe with some other letters after, like N and R)

é in café is not pronounced like in servEr, and he is never muted

è is neither e or é, it's another sound/letter

ê have the same sound than è, but make different words! bète and bête exist and are not for the same meaning.

I suggest that you report your supposed "french teacher" to your educationnal system authority :p

Edited: 2016-11-09, 01:13
Top Quote
GunChleoc
Avatar
Joined: 2013-10-07, 17:56
Posts: 1686
Ranking
One Elder of Players
Posted at: 2016-11-09, 09:41

Vassili: She's already retired... better stop talking about my French teacher, as I have an axe to grind here that could fill a page. Nice person, excellent speaker, but I had some problems with her teaching methods.

I always thought that the rule was weird for the exact reasons that you posted. Glad to hear it's a bunch of nonsense. I'm wondering whether she was just echoing whatever she herself was taught here - no internet back then, so researching stuff like this was less easy.

Edited: 2016-11-09, 09:43
Top Quote
GunChleoc
Avatar
Joined: 2013-10-07, 17:56
Posts: 1686
Ranking
One Elder of Players
Posted at: 2016-11-09, 10:01

I got anouther suggestion for the French translation - change

Qui pourra construire la plus riche des économies ?

to :

Qui construira l'économie la plus florissante ?

If you like it, I'll change it.


Top Quote
trimard
Joined: 2009-03-06, 00:40
Posts: 45
Ranking
Pry about Widelands
Posted at: 2016-11-09, 15:33

GunChleoc wrote:

I got anouther suggestion for the French translation - change

Qui pourra construire la plus riche des économies ?

to :

Qui construira l'économie la plus florissante ?

If you like it, I'll change it.

Définitely better!

Edited: 2016-11-09, 15:33
Top Quote
Vassili
Avatar
Joined: 2013-10-12, 21:19
Posts: 169
Ranking
At home in WL-forums
Location: France
Posted at: 2016-11-09, 21:12

*Definitively

Yes it's good

Edited: 2016-11-09, 21:13
Top Quote
trimard
Joined: 2009-03-06, 00:40
Posts: 45
Ranking
Pry about Widelands
Posted at: 2016-11-10, 18:21

Vassili wrote:

*Definitively

Yes it's good

That was the joke! face-grin.png :D :D

Ok I'll stop.

edit: Actually "definitely" works. But of course without accents face-tongue.png

Edited: 2016-11-10, 18:22
Top Quote